|
(1)尊称
我国传统礼仪语言中有不少尊称,现举例如下:
令——“令”有美好之意。令尊、令堂、令郎、令阃、令爱、令兄、令妹等,均是美称他人父亲、母亲、儿子、妻子、女儿、哥哥、妹妹的。
贤——贤内助、贤兄、贤弟、贤婿、贤侄等。但称“贤父”、“贤母”等极为少见。
尊——尊容、尊意、尊口、尊兄、尊大人、尊夫人等。
贵——贵姓、贵庚、贵地、贵体、贵校、贵厂、贵公司等。
高——高寿、高见、高明等。
芳——芳龄、芳名、芳容等,多用于尊重女性。
还有“您”、“君”、“先生”、“阁下”等。
令、贤、尊、贵、高、芳等等,它们在用法上,稍有区别,但都可以用于口头交际或书面交际。
现代尊称还有以下几种:
一是从辈分上尊称。例如:“叔叔”、“伯伯”、“阿姨”、“哥哥”、“姐姐”等。有时称对方“兄”、“姐”,自己未必比对方年龄小。如对方为女性,且比自己年龄大,可通称为“阿姨”、“大姐”,这种称呼避免了对方是否结婚的问题。
二是以对方的职业相称。如“李老师”、“张大夫”、“关律师”、“王师傅”等等。
三是以对方的职务相称。如“韩校长”、“李处长”、“董主任”、“唐会长”、“关经理”等等。
四是以“老”、“大”、“小”等称呼对方。对长辈或比较熟悉的同辈之间,可在姓氏前加“老”。如“老张、老汤”,亦可在对方职务前加“大”或“老”,如:“大作家”、“老校长”等等。而在对方姓氏后加“老”则更显尊敬,如“郭老”、“唐老”、“谢老”等。对小于自己的平辈或晚辈可在对方姓氏前加“小”以示亲切,如“小王”、“小孙”等。
中国人以“老”字尊敬老人,如称“老先生”、“老太太”,或者对年高德昭者称“x老”等。但西方是个竞争的社会,最怕别人称“老”,他们视“老”和“老没用”一样。因此,不要说“您这么大年纪身体真好”之类的客套话,这会引起老人的不快。对欧美上年纪的人,如果他们上楼梯或爬山,千万不能扶他们。对欧美老人恰恰相反。别人搀扶他,他们觉得这样有失体面,反而招来不快。因为他们虚荣心强,总希望自己以充满青春活力的姿态出现在别人面前。所以“老”这个词是不受欢迎的。
(2)敬语
一般来说,尊称和敬语联用。尊称不少,敬语很多。其中“请”的功能较强。如:“请”、“有请”、“请进”、“请教”、“请用茶”、“请笑纳”、“请入席”、“请就位”等等。不过,敬语中的“请”着重向对方表示尊重和敬意,请求语的“请”却侧重在有求于人。
在日常交际中,敬语有一些习惯的用法。如:初次见面说“久仰”;很久不见说“久违”;请人批评说“指教”;请人原谅说“包涵”;求人解惑说“赐教”;托人办事说“拜托”;赞人见解说“高见”;陪伴客人说“奉陪”;中途先走说“失陪”;等待客人说“恭候”;看望别人说“拜访”;宾客到了说“光临”;求给方便说“借光”;请人勿送说“留步”;两人告别说“再见”;等等。
|